حنين بن اسحاق ( مترجم : مهدى محقق )

3

رسالة حنين بن إسحق إلى علي بن يحيى في ذكر ما ترجم من كتب جالينوس ( فارسى )

ترجمت ، و من الّذين ترجمت أنا لهم كلّ واحد من تلك الكتب الّتى تولّيت ترجمتها ؟ و فى أىّ حدّ من سنّى ترجمته ؟ لأنّ هذين أمرين قد يحتاج ، الى معرفتهما إذ كانت التّرجمة إنّما تكون بحسب قوّة المترجم للكتاب و الّذى ترجم له ، و أىّ تلك الكتب ممّا لم يترجم إلى هذه الغاية وجدت نسخته باليونانيّة ؟ و أيّها لم توجد له نسخة او وجد البعض منه ؟ فإنّ هذا أمر يحتاج اليه ليعنى بترجمة ما قد وجد منها و يطلب ما لم يوجد . فلّما أوردت علىّ من هذا ما أوردت علمت أنّك قد أصبت فى قولك ، و أنّك قد دعوتنى إلى أمر يعمّنى و ايّاك و كثيرا من النّاس منفعته . لكنّى لبثت مدّة طويلة أدافعك بما سألت و امطّلك بسبب فقدى جميع كتبى الّتى جمعتها كتابا كتابا فى دهرى كلّه منذ أقبلت أفهم من جميع ما جلته من البلدان ، ثمّ فقدتها كلّها جملة حتّى لم يبق عندى و لا الكتاب الّذى ذكرته قبيل و هو الّذى أثبت فيه جالينوس ذكر كتبه . فلمّا ألححت علىّ بالمسألة اضطررت إلى أن أجيبك إلى ما سألت مع فقدى لما كانت بى اليه حاجة من العدّة لذلك عند ما رأيتك قد رضيت ، و قد اقتصرت منّى على ما أحفظ من هذا الباب و أنا مبتدئ بذلك متوكّلا على ما أرجوه من التّأييد السّماوىّ بدعائك لى موجز القول فيه ما أمكننى كما سألت مفيض جميع ما أحفظه من أمر تلك الكتب . و أفتتح قولى به وصف ما يحتاج إلى علمه من أمر الكتابين اللّذين ذكرتهما قبيل .